2014년 6월 20일 금요일

Stage-wise? Money-wise? 돈 현명한?

"Kim, do you want stage-wise panel of this die?"
"We have to correct all die-wise problems today!"

인도 바이어가 나에게 한 말들이다.

잉? 이게 무슨 소리란 말인가?
스테이지 똑똑한 판넬? 금형 똑똑한 문제?
이봐요, wise는 똑똑한/현명한 이런 뜻 아니에요?
나의 Wise는 이렇지 않아!

이 표현을 처음 들었을 때 바로 Endic.naver.com을 찾아봤다.
(오오! 나의 엔딕! 네가 없었다면 나도 없었겠지)
세상에, wise가 형용사만 있는게 아니라 접미사도 있었잖아!!



명사 뒤에 -wise를 붙여서 "~의 관점으로 보자면/~에 관하여"
혹은 "~같은"이라는 뜻의 부사를 만들 수 있다는 것!

위의 예문을 보자면,
1. It was a much better day weather-wise.
날씨로 보자면 훨씬 좋은 날이었다.
2. We were housed student-wise in dormitory rooms.
우리는 학생들처럼 기숙사 내에 숙소를 제공받았다.

Okay! 의문이 해결됐다!
응? 잠깐만!!

사전상으로는 부사를 만든는 접미어 아닌가?!
하지만 인도사람이 쓴 말은 형용사였잖아!

Oxford, Longman, Cambridge 등 다른 사전을 찾아봤다.
어라? 다들 부사 사용 예밖에 안 보여주네...

구글을 통해 사용 예를 찾아봐야겠지만,
오늘은 피곤하니까귀찮으니까 대충 결론을 내려야겠다.

오늘의 결론:
-wise는 부사를 만드는 접미어고,
사용자에 따라 형용사를 만들기도 한다.
(인도 등 특정 국가의 경향인지, 아니면 영국영어나 옛날 영어의 영향인지는 좀 더 연구가 필요하다. 나 말고 영문과 교수들)

댓글 없음:

댓글 쓰기